Forschung
Das Institut für Anthropozentrische Linguistik und Kulturologie setzt die Forschungsprogramme des Instituts für Fachsprachen und des Instituts für Sprach- und Spracherwerbstheorie fort. Das Institut wird die Forschungsarbeiten auf den folgenden Gebieten führen: Sprachtheorie, reine Linguistik, angewandte Linguistik mit besonderer Berücksichtigung der Glottodidaktik (darin von Fachsprachendidaktik), Translatorik (darin insbesondere Fachtexttranslatorik) und Kulturologie. Diese Forschungen werden im Rahmen der folgenden Arbeitsgruppen geführt: AG Spracherwerb- und Spracherwerbstheorie, AG Fachsprachenlinguistik, AG Terminologie und Terminographie, AG Lexikologie und Lexikographie und AG Interkulturelle Literaturwissenschaft. Das übergeordnete Ziel der AG Fachsprachenlinguistik wird die Ergründung und Forschung betreffend der kommunikativen und kognitiven Funktionen der Fachsprachen, wie auch die Forschungen und Erwägungen über die textuelle und diskursive Präsentationsebene des Fachwissen, somit der textuellen und diskursiven Fachkompetenz, sein. Gegenstand der tiefgründigen Forschung der AG Terminologie und Terminographie, wie auch die Bildungsaufgabe ihrer Mitarbeiter und Doktoranden sind terminologische Systeme und ihre lexikographische Präsentation. Die vorrangige Aufgabe dieser AG sind Forschungen im Bereich der Computerterminographie und der Korpuslinguistik, wie auch der konzeptuellen Theoriesysteme und des Fachwissen“transfers“. AG Lexikologie und Lexikographie führt ihre wissenschaftliche Tätigkeit im Bereich (i) lexikalische Forschung (diachronische, synchronische und kontrastive), (ii) lexikographische Forschung. Die AG Kulturologie und Literaturwissenschaft hingegen wird komplexe und interdisziplinäre Forschung u.a. in den folgenden Bereichen führen: Dialog der Kulturen, Dialog der Literatur und Kultur, interkulturelle Kommunikation, vergleichenden Literaturwissenschaft, historische Bedingungen der modernen internationalen Verhältnisse im Rahmen der Europäischen Union und außerhalb ihrer Grenzen. Gegenstand des Interesses und der Forschung wird auch die Geschichte und Literatur der untersuchten kulturellen Sprachgebiete, die Literaturtheorie im Lichte der neusten wissenschaftlichen Forschung, wie auch die multiaspektuelle Arbeit an der literarischen Übersetzung (Übersetzungsanalyse und –kritik, literarische Übersetzungstheorie, die Rolle der literarischen Übersetzung im interkulturellen Dialog) sein.